

Place it autosaves files to is not very visible, and reopening the Aegisub has always had a built-in autosave, but the Unfortunately, sometimes Aegisub crashes when it's been a while since The main edit box now supports dead keys on OS X (but sadly still does Right places rather than assuming that all languages use English's The spellchecker now does a much better job of splitting words at the The styling buttons finally have hotkeys, and split line at cursor canĬase-insensitive searching now works correctly with non-latin alphabets, Subtitle (treating only \N as line breaks), and changes the backgroundĬolor if the customizable maximum is exceeded. Number of characters on the longest line of the currently selected There is now a basic character counter for subtitles. The current text of the line, as shown above. To show the text of the line when you first selected it in addition to Into another language, it's often useful to be able to see the original The 3.0 release is that when editing subtitles or translating subtitles One of the common complaints about the removal of committing changes in
Aegisub longest line full#
If you have comments or complaints about changes, post them on the forums.īarring major issues, I hope to release the final version of 3.1.0 inįor a full list of changes see the changelog. If you encounter crashes or other bugs, please report them at

I thought it'd be good to release a beta version for people to play There are still some issues to sort out, but 3.1 is largely complete so
